La Poesía Contemporánea en Espejo: Reflexiones a través de la Traducción
Traducciones
568 artículos
El Espíritu del Kōan: Interpretaciones Poéticas de Enigmas Zen
Versos que Cruzan Tierras: La Diseminación de la Poesía Indígena Traducida
La Aventura de Sir Gawain: Poesía Artúrica en una Nueva Traducción Española
El Canto del Río Amarillo: Poemas que Fluyen de la Antigua China al Mundo Hispano
El Cantar de Mío Cid: Redescubriendo la Épica Española Clásica en Traducción Moderna
Poesía Indígena Sin Fronteras: Un Legado Lírico para la Humanidad
Poesía Indígena: Un Legado Inmaterial que Sobrevive en la Traducción
De la pluma al corazón: Poemas iberoamericanos que traspasan el idioma
Traducciones que Inspiran: Cómo la Poesía Contemporánea Influye en la Sociedad
Fluidez en el Verso: La Adaptabilidad de la Poesía Contemporánea al Cambio Cultural
La Poesía Indígena en Traducción: Un Puente Hacia Culturas Milenarias
"El Ritmo del Lenguaje: El Reto de Conservar la Métrica en Traducciones Poéticas" (Traducción de estructuras rítmicas)
Sensibilidad y Expresión: Los Desafíos de Traducir la Poesía Indígena
La Poesía Indígena y su Jornada a través de las Lenguas del Mundo
Puentes de Palabras: Descubriendo la Esencia de la Poesía Contemporánea Global
Interpretación emocional: El papel de la traducción en la poesía iberoamericana
La Poesía como Testimonio: Voces Contemporáneas que Narran Nuestro Tiempo
La esencia de la rima: Cómo la traducción preserva la belleza de la poesía iberoamericana
"El Desafío de Traducir Poesía Satírica y Su Doble Filo" (Poesía satírica)
La fidelidad creativa en la traducción de poesía iberoamericana
Rimas de la Tierra de Buda: Tesoros Poéticos de Tailandia en Castellano
Poesía Guerrera: La Ilíada y la Odisea en Español para una Nueva Generación
Eco de las Estepas: Poemas de Asia Central y su Resonancia en Traducción
La Poesía Indígena como Puente: Conectando Culturas a través de la Traducción