Más allá de las palabras: Explorando traducciones de poesía iberoamericana
Traducciones
568 artículos
La poesía como encuentro: Cocreando traducciones de versos franceses
La Poesía Contemporánea y el Arte de la Traducción: Un Diálogo Creativo
Del Papiro al Corazón: Traducciones Frescas de Poemas Egipcios Clásicos
Encuentros Poéticos: Diálogos entre Poetas Contemporáneos y Traductores
Traduciendo el espíritu: La esencia de la poesía iberoamericana en otras lenguas
La danza de las palabras: Coreografías lingüísticas en la traducción de poesía árabe
Desde el Corazón del Mundo Indígena: Poesía que Inspira y Conmueve
A través del espejo lingüístico: Poemas iberoamericanos reflejados en otras lenguas
"El Encanto de lo Intraducible: Dilemas al Traducir Poesía Multilingüe" (Poesía que mezcla idiomas)
La Ética de la Poesía: Las Máximas de Hesíodo Versificadas en Español
Sonetos de Shakespeare: Un Renacer Lírico en la Lengua de Cervantes
La Voz de los Antiguos: Explorando la Poesía Indígena a través de la Traducción
La Eneida de Virgilio: Un Heroísmo Poético Reinterpretado en Español
Haikus para Hispanohablantes: La Belleza Minimalista de Japón en tu Idioma
"La Fidelidad al Autor: ¿Traición o Respeto en la Traducción de Poesía?" (Equilibrio entre el respeto al texto original y la libertad creativa)
Pinceladas de Poesía: La Caligrafía Poética China y su Alma en Español
Tesoros Poéticos Indígenas: Una Colección Traducida para el Mundo Moderno
Versos de la Antigua Persia: La Riqueza Poética de Persia en Traducción Directa
Tragedia y Poesía: Las Mejores Traducciones de Esquilo para el Siglo XXI
Uniendo continentes: La odisea de traducir poesía africana con múltiples manos
La Magia de las Palabras: Cómo la Traducción Revela Secretos de la Poesía Contemporánea
"La Belleza Inefable: ¿Es Posible Capturar la Esencia Poética en Otra Lengua?" (Traducir metáforas y simbolismo)
Las voces del sur: Cómo la traducción amplifica la poesía iberoamericana
Lamentos de Exilio: La Poesía de Ovidio en Tiempos Modernos
"Metáforas del Mundo: Traducir la Imaginería Poética Universal" (Traducción de metáforas universales)
"La Traducción de Poesía como Creación Artística: El Rol del Traductor como Poeta" (El traductor como artista)
La poesía iberoamericana traducida: Un tesoro lingüístico al alcance de todos
Alas para los versos: La expansión global de la poesía a través de la traducción colaborativa
Traducir el sentimiento: La belleza de la poesía persa a través de ojos múltiples